• Four Poems by Emmanuel Merle, trans. from French by Jeffrey Jullich

    These people, it’s simple, / they’re like creases in reality, folds found / in rocks, bulges on tree trunks, these strange / bodies wound the pupil of my eye, forcing me to look... Read More

    Five Poems from The Star-Spangled Brand by Marcelo Morales, trans. from Spanish by Kristin Dykstra

    Freedom and solitude go together. / The hand is better at killing than the mind. / The way power steers truth and steers lies. / The way they steer your life. / From a place in the present, you choose the past. / You accept the tyranny of circumstance... Read More

    Three Poems by Franz Werfel, trans. from German by James Reidel

    The poison only masters life’s emptiness, / Food from sunlight requires its opposite. / God himself places this evil in our way / As a baser need of the soul’s well-being... Read More

    Record of a Tryst In Tokyo by Eisuke Yoshiyuki, trans. from Japanese by Marissa Skeels

    The jazz grew fiercer in the colored spotlight’s rays, as if sobbing or adrift on rough beats, spitting tapes of lust as white as seed... Read More

    The Washing and the Clothes Line by Serge Pey, trans. from French by Donald Nicholson-Smith

    I learned my letters as I ate my alphabet soup. Tiny letters, without much meaning. For her part, my mother read the earth, because marks on the ground were the writing of the night. From those signs, outside the house, she knew that a fox had passed by along the road... Read More

    Fragments from Moon Ring by Annie Le Brun, trans. from French by Alicen Weida

    Children of this century, avert your gaze. Lips are no longer on every word. Words climb pell-mell onto the backs of things. And things, wandering in the desert of their own erosion, seek to bribe our bones, the uncertain keepers of a fortified mirage... Read More

    Excerpt from Agnomia by Róbert Gál, trans. from Slovak by David Short

    Even errantry has paths to follow. One could speak of being freed of the compassion that necessarily follows from circumstances. In her case, this means that when they’re dancing and she’s twirling around them she’s the only one who’s not dancing... Read More

    The Lydian by Théodore de Banville, trans. from French by Patricia Worth

    Not long ago and not far away, a sculptor in love with his statue, as in the days of Pygmalion the King of Cyprus, reproduced the same miracle and brought her to life, transforming the marble into living flesh through which glorious blood flowed by his will and the force of his overpowering desire... Read More

    Saint-Ouen | Stalingrad by Marie Silkeberg, trans. from Swedish by Kelsi Vanada

    Rashomon. The Demon’s Gate you say. / I understood that it had opened. / Only a few more seconds. And it would be opened wide. / Time would stratify. / It snowed. The first snow fell... Read More

    Excerpts from My Heart Laid Bare by Charles Baudelaire, trans. from French by Rainer J. Hanshe

    Love can be derived from a generous feeling: the taste for prostitution; but it is soon corrupted by the taste for property. Love wants to abandon itself, to confound itself with its victim, as the conqueror with the vanquished, & yet preserve the privileges of the conqueror... Read More